Blog Archives

আলিঙ্গন

বাতাসের আপেক্ষিক আর্দ্রতা আজ কম
শূন্য সারে কলেবর কঙ্কাল শহরের
গুম হাওয়া, ঘুম মেঘ
লুকোচুরি রোদ বৃষ্টির আড়ালে

মন ভাল নেই শহরের
ব্যস্ত দিনের অন্তমিল সফরে
বয়ে চলেছে গড্ডালিকা প্রবাহে
জড়িয়ে ধরার আর্ত হাহাকার

চোখ মেলে চাই সমুখপানে সমরে
হাতের তালু ভিজে উঠেছে বর্ষায়
ঈশান কোণে মেঘের ‘পরে লুকিয়ে
দু-চার ফোঁটা বারির ধারা, মৃতপ্রায়

বাঁচতে চেয়ে চিঠি দিয়েছি তোমাকে
পোষ্টাপিসের মেলেনি আজও উত্তর
শহরজুড়ে নেমেছে আজ বৃষ্টি
আলিঙ্গনে নিরাপত্তার দরবার।

Horse

Image courtesy: Sahos24.com

 

We are not dead yet – even as scenes are born:
Mahin’s horses eat grass in the wilderness of the full moon On an autumn night,
All the horses of the Stone Age – still grazing
On the shapeless dynamo called earth. Looking for grass.
The scent of the stables floats in a crowded night breeze;
The piercing sound of a depressed straw
Falling through a steel mill;
The tea cups – asleep like kitten, in the
fuzzy grasp of mangy dogs
Turned into frost at the pice-restaurant over there
The calmness of time
Extinguishes the paraffin-lanterns at the round stables;
As the neolithic hush of the full moon bathes these horses.

 

This is a translation of the poem ‘Ghoda’ by Jibanananda Das. This is a small tribute for the great poet on his birth anniversary.

DISCLAIMER: All Images Used In This Post Have Their Respective Copyrights

%d bloggers like this: