Blog Archives

United We Stand

Landslide to our right,

And the gorge to our left.

The fear of bombs in our head,

Through the glacier we navigate.

We have lost our way

Our homes blown away

The corpses of our children

Scattered far and wide!

The fear of death

Haunts us at this moment!

We have nowhere else to go

United we stand, our only hope.

We have no past!

The deeds of our days gone by

Cover our eyes in shame

We are beggars – that’s our cry.

The earth may be alive

The world may be dead

Who knows about us?

As we move from door to door.

Our numbers may be less,

But here we are alive.

Let us hold, hand in hand

A Hope for life, united we stand.

This is a translation of a poem ‘আয় আরো বেঁধে বেঁধে থাকি’ by poet Shankha Ghosh. He passed away this morning. This poem is relevant in the trying times the human civilisation is passing through. This is a small tribute to the great poet.

That Boy

That boy was wrong. Stones are hard to break

The human life is softer, easier to take

He was naïve, that boy. The window of life,

The road, paved with stones. Reminder of his failure.

Voices in his head guide him through the path of return,

He chose to strangulate himself to death, instead.

That boy was wrong. Stones are hard to break

The human life is softer, easier to take.

Paths show the way forward. Mindful of the secrets.

Human life is cheap. Easy to take.

 

Translated from Bengali. Original poem ‘ছেলেটা’ was written by Shakti Chattopadhyay. Today is his 86th birth anniversary.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISCLAIMER: ALL IMAGES USED IN THIS POST HAVE THEIR RESPECTIVE COPYRIGHTS

%d bloggers like this: